Top 5 Beer Gardens in Tokyo

  Beer Gardens are a summer institution in Tokyo although to the uninitiated they’re easy to miss as they are mainly located in slightly obscure locales or on the rooftops of buildings.  I haven’t been to every single beer garden in Tokyo, but in organising Tokyo Garden Party I’ve got a fair bit of experience.  They also come and go pretty quickly so there is a good chance that the beer garden you went to last year has disappeared. »

Greg Lane

Made In Japan – Events That Started in Tokyo and Went Global

To 95% of the people that I even occasionally associate with in Tokyo, the following events will be completely familiar.  But the thing that separates them from the plethora of other events in Tokyo is that they have cast aside the tyranny of distance that makes so much on this island nation unique and gone completely global. PechaKucha Night Started by Klein Dytham Architecture in 2003, PechaKucha night features speakers on broadly creative topics talk with the accompaniment of 20 slides, each of which is shown for exactly 20 seconds. »

Greg Lane

Interesting Regular Web/Tech/Entrepreneurship Events in Tokyo

I used to be a big fan of the Tokyo2point0 events initiated by Andrew Shuttleworth.  They ran regularly for a couple of years until the end of 2009.  Tokyo2Point0 featured presentations in English and Japanese from a mix of Japanese and non-Japanese presenters. It was a great chance to network with fellow web people and I learnt a whole lot of new stuff.  Tokyo2Point0 was the place that I first heard about things such as HTML 5, Amazon Web Services, Facebook Applications and CodeIgniter. »

Greg Lane

会社ホームページの英語版が必要なコンテンツ

この間、「会社ホームページの英語版が本当にいらない事」という記事を書いたんだがもっと役に立つ事はB2Bホームページの英語版からよく省いてしまうコンテンツだと思います。 下記のコンテンツを追加したほうがいいです。 自然状態の写真 よく日本のホームページに出るスタッフの写真など欧米人にとって真面目過ぎる。場合によって真面目な写真が必要(研究所など)ですが相手の 連絡を取りたい場合、フレンドリーで落ち着いたイメージのほうが受け入れるかもしれない。たとえば、真面目な会社のゴールドマン・サックスのホームページを見ても不自然なポーズの写真などありません。 ネイティブの英語 私は何となく日本語で言いたい事が表現できるけど会社ホームページの日本語版のコンテンツは絶対作らない!正しい、ネイティブの英語ではな いと品質管理が下手との印象をする。 “We Speak English” という事を必ず追加したほうがいいです。電話でお問い合わせを受けている場合、これが大事です。ホームページのコンテンツが英語なのに英語圏の国ではないので英語が通じないと思ってしまう人が電話しない。はじめて、出身地のニュージーランドから日本の会社に電話した時、英和辞典を使って、言いたい事を文書にして、何回練習してから電話しました。電話に出たのは「なになに会社でございます」と挨拶した外国の方でしたが本物の日本語を知らず、用意したスピーチをそのまま読みつづけた! 更新したコンテンツ 最新のニュースが2007年の日付が付いたら、「この会社が真面目に海外の顧客を探していない」とのイメージになってしまう。更新しない予定だとニュースなど入れないほうがいい。よく更新している雰囲気を表現したい場合、簡単に更新できる英語版のツイッターフィードなど 載せたほうがいい。 外国人向けコンテンツ 「弊社が日本一番」だけで足りない。ビジネスマンの間でも日本市場についてなにも知らない人が多いです。アメリカやヨロッパの比較がないと重要さが理解できません。もう海外顧客があった場合、「こんなコンテンツはどうですか?」「もっと知りたいことがありますか?」など直接テス ティングしたほうがいいです。       »

Greg Lane

Kayac – The Most Interesting Company In Japan

A few months ago I had the chance to hear a talk from the unassuming Daisuke Yanasawa – one of the founders of Kayac or “Omoshirohoujin Kayac” which literally means “Interesting/fun legal entity Kayak”.  When asked what company Kayac most closely aligned to, Yanasawa was genuinely stumped – Kayac is actually really different. It’s a little difficult to classify Kayac.  Their core business is designing web sites for some of the biggest brands in Japan, building their own web services and launching a constant stream of smart phone applications –  but they also develop food items such as an improved hot dog called a ‘smile dog‘. »

Greg Lane

Why is Yahoo Still Top In Japan?

Yahoo was probably the first major international internet brand – predating even Amazon and Ebay.  Sure Yahoo is still big – with their advertising business, Answers and Flickr, but they’re not the force they were on the fledgling internet.  The biggest failing being the portal model of indexing internet content losing out to Google’s simplicity and superior search algorithm.  However, Yahoo! Japan is (according to Alexa) the Number 1 site in Japan. »

Greg Lane

The Lion WOFFs – Web Fonts Are Here To Stay

Recently, Apple announced that the version of their Safari browser that will ship with Lion – the latest version of OS X – will come with full web font support. While Safari has been able to load truetype fonts for a while, what this means is that all the major browsers (at least the newer versions) now support .woff – the web open font format.  If you’re wondering why this is significant it’s because . »

Greg Lane

会社ホームページの英語版が本当に要らない事

よく日本の企業が英語版のホームページを作る時、日本語版をベースとしてそのまま翻訳をします。でも英語圏や欧米の 人は日本人と違う期待と情報を探しています。英語版ホームページを作る時に.下記の事は要らない。 会社概要の表  ほとんどの日本企業のホームページは資本金、事業内容、社員数、設立日などが入った会 社概要の表があります。英語のホームページではこんなデータ表みたいな表示しかたがあまり使われていない。英語のホームページの場合、こんな 情報を紹介文みたいな文書に入れる。目的としても違います。英語のホームページの場合、信頼さより考え方やコーポレートカルチャーを表現した いです。 社長からの挨拶 社長の性格が会社のイメージの一部だと(いわゆるカリスマ社長)こういう挨拶がいいですけど、普通に要りません。や り方が古いイメージがする。 事務所や工場の外面写真 建築が素晴らしい建物以外、トップページに事務所や工場の写真を載せないほうがいい。 和製英語 「TOPICS」,「PICK-UP」、「HOME PAGE」など、英語のホームページでほ使われていない。「HOME PAGE」は90年代で使われていたが現在「ホームページ」と言えば、趣味のイメージがする。「HOME PAGE」と言う言葉を使う方がインターネットの事があまり知らないイメージもするのでバカにされちゃうかもしれない。普通に「Website」と言いま す。 日本語の文字 英語版のホームページで日本語を使わない事が当たり前だけど、英語の経験がない日本人のウェブデザイナーがよくシン ボルを使ってしまう。日本語のフォントがインストールされていない場合「▲◆★〒●123456789」が文字化けになってしまう。 »

Greg Lane

The Future of Image Based Search

Just so the concept is clear here, I’m not talking about searching for images using text – I’m talking about using images to query for other images. An example of this is Google Goggles which was released for mobile devices last year. Using Google Goggles, you take a photo using your mobile device and then Google looks for similar images. Now, based on the same technology, Google has introduced the ability to either upload or link to images from the desktop version of the Google search engine. »

Greg Lane

Thoughts on Sparking New Ideas and Creativity

This topic is especially relevant to me right now as I struggle to think of what to write on the 15th day of my challenge to write 30 articles on each of the 30 days of June.  So in some ways, this article is a cop-out as I de-construct the process rather than write an entirely new article! How to spark the creative process has been a problem through the ages for writers, artists, musicians, ad people, politicians and just about everyone else. »

Greg Lane